POLÍTICA

O deputado federal Eduardo Bolsonaro (PSL) cometeu uma gafe no Twitter nessa quarta-feira (23/1) e precisou ser corrigido. Para defender a opinião de que a imprensa persegue o presidente Jair Bolsonaro (PSL), ele publicou uma montagem com duas matérias do El País sobre o discurso do chefe do Executivo em Davos.
Na versão em português, o título diz que o breve discurso havia decepcionado em Davos, na Suíça, onde o presidente participa do Fórum Econômico Mundial. Já a matéria em espanhol, assinada também pela jornalista Alicia González, informa que “Bolsonaro anima a los ejecutivos de Davos”.
Eduardo, então, não perdeu a oportunidade e escreveu na rede social: “Mesmo jornal, mesma fonte, mas uma tremenda diferença no título que vai para o Brasil do título que vai para a Espanha…”.
A jornalista Alicia González, que assinou a matéria no jornal, tratou de responder o político e, em inglês, disse que ele não tinha feito uma boa tradução do espanhol. Segundo ela, “anima” seria um falso cognato, uma vez que significa pedir e não convencer como ele havia pensado.
Resposta
Eduardo respondeu à jornalista e disse que ela deve “notificar o Google sobre esse ‘falso cognato’, pois a imagem te desmente”. Em seguida, ele colocou uma imagem em que usa o tradutor do Google.
Eduardo respondeu à jornalista e disse que ela deve “notificar o Google sobre esse ‘falso cognato’, pois a imagem te desmente”. Em seguida, ele colocou uma imagem em que usa o tradutor do Google.
Além disso, o deputado questiona se o El País também espalha notícias falsas, pois a bolsa teria subido após declarações do presidente.




0 comentários:
Postar um comentário